Безусловно, Лейле нравилось заботиться об Адели, и она страшилась возврата одиночества и пустоты, которую заполнял ребенок. Отказаться от девочки — а она знала, что это ей предстоит, — было уже достаточно серьезным испытанием и без напоминания о том, что она потеряла собственного ребенка.
И ребенка Дейла.
Слезы пощипывали ей глаза, и она поскорее опустила ресницы, чтобы скрыть предательский блеск заполнявшей их влаги. Инстинкт несостоявшегося материнства заставил ее протянуть руку к головке Адели и погладить ее по волосам. Она с трудом выдавила:
— У меня нет ребенка, господин Фарли, и не надо беспокоиться о моем времени. Я готова оставаться с Аделью столько, сколько потребуется для того, чтобы она привыкла к вам.
Попытка говорить спокойно и внятно лишила ее последних сил. Лейла дрожала. Рука Тома сжала ее чуть крепче. Тишина, последовавшая за ее короткой речью, была полна напряжения. Ее мучила мысль, что Джим с трудом переносит ее присутствие. Ему, конечно, неприятно вернуться сюда и увидеть ее снова. А эта ненависть так глубока и безудержна, что мешает ему правильно судить о том, что нужно сделать для блага Адели.
Лейла почувствовала, как ее глаза вновь наполняются слезами. Почему он так ненавидит ее? Здесь что-то не так. Или она чего-то не понимает. Лейла не могла заставить себя взглянуть на него. Не могла глядеть ни на кого. Она слишком сильно страдала.
Эту неловкость разрядила Катрин Хардинг.
— Благодарим вас, госпожа Дитерли, — сказала она спокойно. — Мы вам очень признательны за то, что вы так близко к сердцу принимаете состояние Адели. Джим, может быть, мы купим какие-нибудь игрушки или куклу?..
— Да. Извините. — Его голос звучал напряженно.
— Тебе трудно, я знаю, — тактично заметила его невеста. — Я уверена, госпожа Дитерли сделает все возможное, чтобы подготовить Адель к нашему возвращению. А теперь пойдем в полицейский участок, Джим.
Он откашлялся.
— Господин Вильсон, если вы желаете остаться с вашей сестрой…
— Да, — прервал его Том решительно.
— Вы будете здесь, когда мы вернемся?
— Конечно, господин Фарли, — ответил Том со страстностью, не характерной для него. — Госпожа Хардинг права. Для Адели будет лучше, если все вы сейчас уйдете. Пожалуйста.
Шеф полиции сразу же взял на себя роль распорядителя и выдворил всех из дома Лейлы с замечательной расторопностью.
Том подвел сестру к одному из диванов и усадил ее там. Со свойственной ему чуткостью он дал ей выплакаться, понимая, что никакое слово или прикосновение не могут смягчить горечь ее тяжких утрат. Он также пытался отвлечь Адель, разговаривая с ней на языке, понятном только и, и постепенно добился того, чтобы она отпустила Лейлу и подошла к нему.
К Лейле медленно возвращалось самообладание. Она сделала слабую попытку улыбнуться.
— Мне уже хорошо. Спасибо, Том. Я не знаю, почему…
Его темные прозрачные глаза глядели ей прямо в душу.
— Мне все ясно, Лейла. Причина в Джиме Фарли.
Она покачала головой, не решаясь признать правду, которую видел Том.
— На меня вдруг нахлынуло все вместе. Если бы у нас с Дейлом родился ребенок, которого мы так хотели…
— Лейла, в комнате была тяжелая атмосфера. Это ощущалось очень сильно. Как и тогда в моем офисе…
— Когда тогда? — спросила она с напускным спокойствием.
— Когда он пришел ко мне, и когда ты попросила найти пропавшего ребенка, — терпеливо отвечал Том.
— Ты знаешь, почему я попросила, — защищалась она.
Том покачал головой.
— Нет, это было нечто большее. Как будто между ним и тобой струился какой-то поток. Яркий свет с темными тенями. Не знаю, что это означает, но я опять увидел это сегодня и почувствовал боль.
По глазам Тома было видно, что от него ничто не укрылось.
— Я не сделала ничего дурного, Том, — оправдывалась она.
— Знаю. Твое сердце не позволит тебе сделать ничего плохого. Но он затемнил сияние в тебе, Лейла. Давай теперь займемся Аделью. Подготовим ее, чтобы она захотела уехать с ним. Тогда, скорей всего, все изменится.
— Скорей всего, — последовал горестный смешок. — Ты ведь не можешь мне это гарантировать, Том?
Он нахмурился.
— Никогда нельзя сказать заранее, что произойдет. Это как поток, который течет непрерывно.
Она вспомнила страстные слова Джима Фарли, после того как они покинули офис Тома:
«Мы были предназначены друг для друга».
Да, но, вероятно, в другой жизни, подумала Лейла печально.
В этой жизни она вышла замуж за Дейла, а Джим Фарли собирается жениться на Катрин Хардинг. Как только Адель уедет с ними, все прекратится.
По крайней мере, на этом будет поставлена точка, и она, может быть, сумеет жить дальше целеустремленно, вернется к своей работе и будет помотать детям, таким, как Адель, войти в жизнь уверенно и без боязни. Она глубоко вздохнула, затем наклонилась и погладила волосы девочки.
— Мы скоро распрощаемся, — пробормотала она, — и все закончится.
— Нет.
Лейла посмотрела на брата в замешательстве.
— Ты сказал «нет»?..
У Тома был отстраненный, совершенно непроницаемый взгляд.
— Сейчас это не закончится. Что-то еще произойдет, — сказал он с предельной категоричностью.
Лейла уже хорошо владела собой, когда Джим Фарли и его невеста вернулись за Аделью. Что подразумевал Том под «что-то произойдет», было так же неясно для него самого, как и для Лейлы, но она втайне решила, что это будет как-то связано с нынешней последней встречей. И поэтому она надеялась уладить дела как можно быстрее.