Ищу тебя - Страница 16


К оглавлению

16

Она судорожно рылась в памяти, ища там подтверждение своим догадкам. Тогда, в офисе Тома, совсем другие заботы волновали Фарли. Теперь она знала, что Катрин уже жила в это время с Джимом в Аделаиде, его страстное увлечение, по всей видимости, уже тогда уступило место чему-то более размеренному и комфортному. Так было и у них с Дейлом. Но она никогда не испытывала такого глубокого потрясения в присутствии Дейла, как это случилось с ней от присутствия рядом Джима Фарли.

Лейла внутренне съежилась при мысли, что это неблагородно по отношению к памяти ее мужа, но правда есть правда, какой бы безрассудной она ни казалась. Она плохо знала Фарли и сомневалась, есть ли у них что-нибудь общее. Ведь жизнь, которую она вела, так резко отличалась от его образа жизни. И все-таки она не могла отделиться от ощущения, что между ними что-то происходило, как бы это ни называлось.

— Госпожа Дитерли…

Даже его голос что-то задевал в ее душе, этот низкий, звучный, властный голос, которому она не могла противостоять. Лейла с трудом подняла голову, чтобы встретить взгляд Джима.

— Я хочу поблагодарить вас еще раз за все, что вы сделали для Адели, — сказал он, и слова его прозвучали с искренним волнением. — Ваш брат рассказал мне, как он нашел ее, и о вашем путешествии в Алис-Спрингс. Если бы не ваше профессиональное мастерство, здоровье Адель не восстановилось бы, наверное, так быстро.

Профессиональное мастерство! Ничего личного в этой маленькой речи. В его глазах уже не было тепла, отметила Лейла. Во всяком случае, для нее. И еще — постоянно контролируемая сдержанность. Что бы ни происходило между ними, Джим Фарли хотел оставить это в прошлом.

Лейла обратилась к гостю с напряженной улыбкой:

— Всегда приятно видеть, когда ребенок поправляется, господин Фарли.

— Моя семья с волнением ждет возвращения Адели. Я позвонил из полицейского участка, чтобы сообщить родственникам эту приятную новость. Могу заверить вас, что Адель получит наилучший уход.

Лейла кивнула, удивляясь, почему она должна сомневаться в этом.

— На улице нас ждет автомобиль, чтобы доставить в аэропорт, — продолжал Фарли ровным голосом. — Оттуда мы летим домой самолетом нашей компании. Думаю, Адель не будет слишком сильно переживать, если я заберу ее сейчас.

Чтобы продемонстрировать расположение, завоеванное им, Джим улыбнулся девочке и обхватил ее маленькую ручку своей рукой. Адель не сопротивлялась. Казалось, она была совершенно покорена своим дядей. На сердце Лейлы навалилась тяжесть, она понимала, что настал момент расставания.

В последний раз сверкнули его зеленые глаза.

— Если бы вы с господином Вильсоном проводили нас до автомобиля…

— Конечно, — согласилась Лейла, поднимаясь с кресла с грацией и достоинством, на какие только была способна.

Катрин Хардинг вскочила на ноги. Ей не терпелось поскорее расстаться с домом Дитерли. Том поднял Адель с дивана, а Джим, вставая, крепко сжал руку девочки в своей. Они направились к парадной двери. Все было спокойно, пока они не вышли из дома. И тут на них ринулись журналисты.

Последовала дикая свалка: фотографы пытались прорваться на удобные позиции, чтобы делать фото, интервьюеры, выкрикивая вопросы, совали микрофоны прямо в лицо, полицейские пытались расчистить путь к автомобилю. Джим Фарли поднял Адель, прижал ее к своему плечу и медленно продвигался сквозь толпу. Катрин Хардинг следовала за ним. Не было никакого позирования, никаких ответов на вопросы, никаких прощальных слов. Через несколько секунд все трое уже были на заднем сиденье автомобиля, дверца захлопнулась, и водитель, не обращая внимания на беснующуюся толпу, включил двигатель. Машина начала постепенно набирать скорость, в то время как полиция на мотоциклах расчищала путь перед ней.

Каких-то несколько мгновений Лейла видела Адель, прилепившуюся лицом к заднему стеклу, у нее был отчаянный, испуганный вид. Затем машина резко набрала скорость, и девочка скрылась из виду. Адель быстро и уверенно увозили в будущее, в котором Лейле не было места. Но девочка наверняка будет любима своей семьей, и о ней будут хорошо заботиться, успокаивала себя Лейла, а это самое главное.

Автомобиль завернул за угол и исчез.

И это было то последнее, что она видела и что было связано с Джимом Фарли.

— Я больше никогда его не увижу, — сказала себе Лейла.

6

Хотя Лейла не надеялась увидеть Джима Фарли, но уже на следующее утро она имела с ним разговор.

Непрерывный дребезжащий телефонный звонок прорывался сквозь ее тяжелый сон. Она испытала сладкое чувство облегчения, когда он прекратился.

Но вот телефон зазвонил снова, Лейла не хотела замечать его, негодуя по поводу всего, что могло вывести ее из забытья, к которому она так отчаянно стремилась после долгих часов бессонницы.

Телефон не успокаивался. В конце концов, она с трудом нащупала телефонную трубку на ночном столике и поднесла к уху.

— Который час? — пробормотала она с раздражением.

— Извините, что звоню так рано.

Лейла нахмурилась. Голос был похож на голос Джима Фарли. Должно быть, ей это снится.

— Но дело, к сожалению, не терпит отлагательства, — продолжал тот же голос.

— Кто вы?

Это не мог быть он. Нет, определенно это не он.

— Джим Фарли.

Шок мгновенно прогнал остатки сна. Она проснулась, подскочила и уселась в кровати.

— Кто? — переспросила она, чтобы окончательно убедиться.

— Джим Фарли, госпожа Дитерли, — ответил голос на другом конце провода.

16